您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
僵局:deadlock
[ 2008-09-04 10:41 ]

日本现任首相福田康夫9月1日晚临时发表电视讲话,宣布辞去首相职务。福田在记者会上表示自己决定辞职是基于对未来政治环境的考量,他认为自己应该做出这个决定,希望能打破日本目前面临的政治僵局。

请看外电的报道:

Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda resigned on Monday in an effort to break a political deadlock, becoming the second Japanese leader to resign abruptly in less than a year.

日本首相福田康夫于本周一宣布辞职以期打破目前的政治僵局,他由此成为一年内第二位突然辞职的日本首相。

上述报道中,political deadlock就是“政治僵局”的英文表达,deadlock指的是a situation in which no progress can be made or no advancement is possible,即“僵局”;那么“打破僵局”就要用break a deadlock来表示,而“陷入僵局”则用reach a deadlock表示。

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  华尔街危机升级 全球股市暴跌
  上班族调查:老板性别影响员工压力程度
  越境袭击
  妮可•基德曼获评性价比最差影星
  三鹿自检发现700吨奶粉受污染并宣布召回

论坛热贴

     
  在职研究生怎么说?
  How to translate"得色"
  “人肉搜索引擎“怎么翻译呢?
  lines extracted from "Red Cliff "
  A TRIBUTE TO GUO JINGJING
  礼仪小姐 颁奖仪式