双语新闻 男人风流?都是基因在作怪
婚姻不幸福?一项研究发现,这是男性的基因组成在“作怪”。携带两个334型等位基因变种的男性在过去一年中出现婚姻或感情危机的几率为不携带这种基因变种男性的两倍。
 
  视频新闻 China Daily Video News Sept 5  
  分类词汇 北京残奥会项目双语介绍  
  职场英语 建立成功的职场人际(1)  
  双语新闻 茱丽持枪电影海报在英国遭禁  
  口语会话 你的理由“站得住脚”吗  
  随身英语 Duchess or Princess?  
  听中国日报 Poor design blamed for school woes  
  新闻热词 廉价航空公司  
  影视英语 《心灵捕手》精讲之四  
  有奖答题 Health nut 意思是?  
   
 
 
每日一句
A clear conscience is a soft pillow. 问心无愧,高枕无忧。
 
 
    新词新译    
       
   
没找到你要搜的词吗?
   
   
 
 第18届世界翻译大会在上海开幕
 英伦夏天,体育一夏
 迎奥运英语征文,5000大奖等你拿!
 祝福奥运赢大奖
 英国文化协会英语及考试部全球总监柴世杰
 关于08年翻译擂台赛的说明
 第三批高校通讯员名单公布
 翻译擂台赛获奖选手请查收奖品
 “专栏作家”隆重推介:外国人在中国
 英语点津倾力推出听觉大餐 --"听中国日报"
 强力推荐特色词汇红宝书
 欢迎加入英语点津大家庭!
 “新词新译”欢迎大家来提问!
 
   
         
 
  VOA常速
Palin faces challenges on road to election
 
  VOA慢速
US health spending: Looking for a cure
 
  视频访谈
Interview President of Rice University
 
  视频新闻
Hangzhou named top business city
 
  VOA慢速
School, and family, budgets under pressure
 
  VOA常速
Search begins for new Japanese PM
 
  VOA慢速
Understanding down syndrome
 

《心灵捕手》精讲之四

But the question is whether or not you're perfect for each other.
 
 
               
 
双语新闻: 茱丽持枪电影海报在英国遭禁
新闻摘注: 澳大利亚出现“男人荒”
双语新闻: 男人风流?都是基因在作怪
新闻热词: 廉价航空公司
双语新闻: “名嘴”奥普拉邀奥运奖牌得主做客节目
新闻摘注: 研究:寻找另一半 脸型像父母者佳
新闻热词: 僵局:deadlock
双语新闻: 悉尼高跟鞋短跑大赛参加人数破纪录
 
   
 
3 countries to share info on nuke safety
'Crucial' talks with Israel postponed
Poor design blamed for school woes
Defense report to UN shows openness
 
     
 
  英语测验 纪念
  地道英语 Pub crawl 串酒吧
 
    New lease of life

What does "new lease" mean in "Old hotel gets new lease on life"?
 
 
         
 
 
  Beat the Clock Quiz: Eco Tips
  How green are you?
         
 
 
 
     
  2007年度四季翻译擂台赛获奖名单:


翻译状元(空缺);翻译榜眼(3名);翻译探花(16名)
持之以恒奖(32名);鼓励奖(13名)

 
 
往期回顾
最新积分排行
 
 
     
   
 

本期专家: 本期专家

 
  更多专家 进入翻译擂台  
 
词海拾贝: Sleep tight:(晚上) 睡个好觉!
分类词汇: 各种各样的“人品”
词海拾贝: Go pear-shaped: 唉!搞砸了
词海拾贝: He is on his uppers: 山穷水尽!
词海拾贝: Out of whack: 不正常
翻译经验: 奥运遗产:“加油”进入英语词汇
翻译经验: “中国加油”的正确英译
词海拾贝: My stars and garters!: 哎呀! 天啊!
 
 

 
 
你的理由“站得住脚”吗
建立成功的职场人际(1)
办公室会话:名片(2)
做事“纯粹为高兴”
得体着装,成功保证(3)
办公室会话:名片(1)
“受人赞誉”的律师
 
细说名片
Blow up“发火”
得体着装,成功保证(1)
工作变动(2)
拿起武器“准备打架”?
不要说"我失业了"(续)
工作变动(1)
   
 

  The Flying Fish 奥运飞鱼-菲尔普斯
  Word Wise: rebound 篮板球
  Sports / Gymnastics 体育/体操
  Anti-doping 反兴奋剂
  Word Wise: Tip-off 开球
  Keep politics out of Olympics ——George H.W. Bush
 
 
投稿作者: Marvin
更多图片 我要投稿
通用图标 纠错之星
  纠错大家谈
“童子鸡”译名 Steamed pullet,对吗?
  社会关注
豆汁拟称"北京可乐" 老北京小吃起洋名
  专家译论
昆明新公交站台名将为汉英结合

 
 
     
  Lord of the Flies
中文译名:蝇王
Author:William Golding
Publisher:Perigee Books
ISBN:9781565125605
 
     
 
美文精选: 宁静的真谛
奥运美文: 巨人 Giant
奥运美文: 比赛 Play
奥运美文: 奥林匹克运动员 Olympic Athletes
奥运美文: 对手Opponent
奥运美文: 微笑Smile
 
 
 
  豆汁是“北京可乐”?
  小孩的满月酒用英语怎么说?
  网语:打酱油
  请教:“做俯卧撑”怎么翻译成地道英语?
  请教各位大侠:地摊货 怎么说
  "同城效应"怎么翻译
 
 
   
    A Thousand Splendid Suns
中文译名: 《灿烂千阳》
Pages: 372
ISBN: 9781594489518
List Price: 133 RMB
Discounted Price(优惠价): 119 RMB
You save: 11 RMB
 
       


 
         
         
 
 
节日大观
Chinese Valentine's Day(七巧节)
清明节 (April 4)
星座运程
Gemini 双子
谜语猜猜
How do we know the ocean is friendly?
   
一问到底
“返祖现象”是怎么回事
潜水时水中呼吸器坏了怎么办
“干洗”是怎么来的
染发剂如何生效

 
 
 
 
  Your comment
您的建议
 
 
 
         
 
友情链接 中国翻译协会 | 英国使馆文化教育处 | 译翻天 | 沪江英语 | 无忧雅思网 | 中国英语学习网 | 英语之声 | 腾讯教育 | 普特听力 | 无忧考网 | e网搜 | 译心译意 | 新东方 | 英语通 | 育路网  | 敏特英语 | 中青网英语角  | 红网英文频道 | 搜学网 | 易捷汉语网 | 华夏大地听说英语 | 英语教师网 | 英孚教育英语学习 | 学海拾英留学咨询网 | 英语网 | 英语周报 | Panda Messenger | 中国招生网  

| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips| Advertise on Site | Legal Adviser | Contact Us | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn